воскресенье, 10 февраля 2013 г.

напоите меня что бы уже не пилось

Автор-составитель Плисецкий Дмитрий Германович

Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье "Бином Хайама", предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его .

Аннотация к книге "Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого"Знаменитые - рубаи Омара Хайама (ок. 1048 - ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом - начиная с 70-х годов 20века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. "Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец - действительно великий поэт" (Б. Слуцкий)

Оценить (оценило: 6)

Какой товар лучше? Сравните Вы можете сравнить товары по целому ряду характеристик. Ссылка – на подробной карточке товара.

Омар Хайям: Рубайат в классическом переводе Германа ПлисецкогоНа складе

/ / / / "Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого" Омар Хайям

Книга "Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого" - Омар Хайям. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-699-39049-6 | Лабиринт

Комментариев нет:

Отправить комментарий